교육 이야기

나라를 사랑했던 한국교회 전통을 따르게 하소서

presentlee 2024. 8. 18. 00:02

나라를 사랑했던 한국교회 전통을 따르게 하소서
 
우리나라 교회사 속에서 역사하신 하나님, 이 땅의 교회가 개개인의 안녕에 초점을 맞추기 보다는 공동체와 나라를 먼저 생각하게 하시니 감사합니다.
 
한국교회가 걸어온 길을 기억하며 기도합니다.
 
성경이 번역되기 이전부터 성경을 읽고, 성경을 바랐고, 이 나라의 독립을 위해 기꺼이 죽음을 불사했고, 민주화를 위해 목소리를 높인 우리의 신앙의 선조들을 기억합니다.
 
나라를 사랑하고, 교회를 사랑했던 신앙의 선조들의 발걸음을 우리도 따라가게 하옵소서.
 
특별히 나라를 사랑하고, 하나님을 사랑하는 바른 민족정신을 기르기 위해 한 교회가 한 학교를 세우고 교육한 그 길을 본받아 교회가 이 땅의 학교교육에 더욱더 관심을 갖게 하옵소서.
 
또한 가정에서도 국경일에 태극기를 걸고, 자녀에게 한국교회 신앙의 선조들의 모습을 가르치게 하옵소서.
 
가정과 교회와 학교안에서 자녀가 자신의 삶에 부여된 역사적 소명을 깨닫고 참된 해방과 화해의 시대를 넉넉한 품으로 맞이할 준비를 하게 하옵소서.
 
예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘.
 
기독학부모의 기도, 하나님의 교육이 이루어진느 365일(쉼이있는 교육)

 
Let us follow the tradition of the Korean church that loved the country

God, who worked in the history of the church in our country, thank you for making the church in this land think of the community and the country first rather than focusing on the well-being of individuals.

I pray while remembering the path that the Korean church has walked.

I remember our ancestors in faith who read the Bible and hoped for the Bible before the Bible was translated, who were willing to die for the independence of this country, and who raised their voices for democratization.

Let us follow in the footsteps of our ancestors in faith who loved the country and the church.

In particular, let the church take more interest in school education in this land by following the path of one church establishing and educating a school to foster the right national spirit of loving the country and loving God.

Also, let families hang the Taegeukgi on national holidays and teach their children about the example of the ancestors in the faith of the Korean church.

May children realize the historical callinㄴg given to their lives in their homes, churches, and schools, and prepare to welcome the era of true liberation and reconciliation with abundance.

I pray in the name of Jesus. Amen.

Prayer of Christian Parents, 365 Days of God's Education (Education with Rest)