교육 이야기

폭력적인 문화를 긍휼히 여기소서

presentlee 2025. 8. 30. 02:03

폭력적인 문화를 긍휼히 여기소서
 
나의 모든 불의를 담당하시고 의롭다 여겨주신 하나님의 은혜에 감사를 드립니다.
 
거짓되고 부패한 사람의 마음으로 인해 이 땅에는 지금도 폭력을 주장하느 문화(신체, 언어, 성, 국가주도)가 팽배합니다.
 
무의식적으로 폭력의 문화에 노출된 자녀들은 폭력의 피해가 얼마나 심각한지 깨닫지 못한 가운데 그대로 모방하여 학교 폭력을 죄책감 없이 범하고 있는 것이 우리의 현실입니다.
 
먼저 예수 그리스도의 희생과 사랑으로 사신 그리스도인들이 폭력적인 문화를 버리게 하시고 비폭력적인 문화를 회복하는 도구로 사용되게 하옵소서.
 
성령의 역사하심으로 말미암아 아름다운 언어의 열매, 바람직한 문화의 미디어, 구성원 간의 협력과 소통, 나눔이 있는 사회가 되길 원합니다.
 
모든 가정과 단체, 사회, 국가가 폭력 없는 사회에 가치를 두고 안전장치를 마련하며 공동의 노력을 기울여 서로 돌보고 배려하는 분위기의 공동체로 세워지게 하옵소서.
 
그리하여 이 땅 가운데 폭력적인 문화가 아니라 사랑과 긍휼의 문화가 넘쳐나게 하옵소서.
 
예수님의 이름으로 기도합니다. 아멘.
 
기독학부모의 기도, 하나님의 교육이 이루어지는 365일(쉼이있는 교육)
 
Have mercy on the culture of violence.

I give thanks for the grace of God, who took upon himself all my injustices and declared me righteous.

Due to the deceitful and corrupt hearts of humanity, a culture that advocates violence (physical, verbal, sexual, and state-led) still prevails in this land.

Our reality is that children, unconsciously exposed to a culture of violence, imitate it without realizing the severity of its harm and, without a trace, commit school violence without guilt.

First, may Christians, who lived through the sacrifice and love of Jesus Christ, abandon the culture of violence and become tools for restoring a culture of nonviolence.

Through the work of the Holy Spirit, I pray that we may become a society where beautiful language bears fruit, where media reflect a desirable culture, and where cooperation, communication, and sharing flourish among its members.

May all families, organizations, societies, and nations value a society free from violence, establish safety measures, and make joint efforts to build a community where people care for and care for one another.

So, may this land be overflowing with a culture of love and compassion, not a culture of violence.

In Jesus' name, I pray. Amen.

A Prayer for Christian Parents: 365 Days of God's Education (Education with Rest)